radasamara
80+ Gold
- Katılım
- 23 Aralık 2020
- Mesajlar
- 6,166
Dahası
Teşekkür ederimO sizin faydalı oluşluluğunuz efenim

Teşekkür ederimO sizin faydalı oluşluluğunuz efenim
https://www.voscreen.com/Eğer ingilizceniz güzel ise ama dizi ve filmlerde çoğu yeri anlayamıyor iseniz endişelenmeyin.
İlk olarak, hangi aksanı öğrendiğinizi bilin.
Bu genellikle amerikan aksanı olur yine de kontrol edin.
Ardından youtubeye "Academic <aksan adı> speaking practice" yazınız.
Dizi filmlerin aksine, bu konuşmaları çok daha iyi anladığınızı göreceksiniz.
Bunun nedeni, okulda bize resmi yani akademik ingilizce öğretilmesidir.
Dizilerde ise günlük konuşma yer alır bu bazen farklılık gösterebilir.
Örneğin, "nabıyosun" diye çıkar ağzımızdan ama yazarken ne yapıyorsun? ya da "n'apıyorsun" diye yazılır ve düzgün telaffuzunda biz bunu direkt olarak okuruz böylece ağzımızdan, "ne yapıyorsun" olarak çıkar.
Eğer siz bir İngiliz olsaydınız siz de Türkçe ile ilgili bu tarz problemler yaşayacaktınız.
Eğer akademik ingilizcxede hala bazı yerleri anlayamıyorsanız, endişe yapmayın antreman yapın farkı önünde sonunda göreceksiniz.
Günlük konuşmaya alışmak için ise,
https://www.voscreen.com/
Bu siteyi kullanın derim.
Böylece günlük konuşmaya alışırsınız.
Başarılar...
filmleri ingilizce altyazılı izlemek de çok etki ediyor. ben ilk olarak o şekilde başladım. şimdi orijinal dilinde altyazısız izliyorum filmleri ve dizileri. özellikle komedi olduğu zaman.Eğer ingilizceniz güzel ise ama dizi ve filmlerde çoğu yeri anlayamıyor iseniz endişelenmeyin.
İlk olarak, hangi aksanı öğrendiğinizi bilin.
Bu genellikle amerikan aksanı olur yine de kontrol edin.
Ardından youtubeye "Academic <aksan adı> speaking practice" yazınız.
Dizi filmlerin aksine, bu konuşmaları çok daha iyi anladığınızı göreceksiniz.
Bunun nedeni, okulda bize resmi yani akademik ingilizce öğretilmesidir.
Dizilerde ise günlük konuşma yer alır bu bazen farklılık gösterebilir.
Örneğin, "nabıyosun" diye çıkar ağzımızdan ama yazarken ne yapıyorsun? ya da "n'apıyorsun" diye yazılır ve düzgün telaffuzunda biz bunu direkt olarak okuruz böylece ağzımızdan, "ne yapıyorsun" olarak çıkar.
Eğer siz bir İngiliz olsaydınız siz de Türkçe ile ilgili bu tarz problemler yaşayacaktınız.
Eğer akademik ingilizcxede hala bazı yerleri anlayamıyorsanız, endişe yapmayın antreman yapın farkı önünde sonunda göreceksiniz.
Günlük konuşmaya alışmak için ise,
https://www.voscreen.com/
Bu siteyi kullanın derim.
Böylece günlük konuşmaya alışırsınız.
Başarılar...
ve lafı koyuyoruz işte Türkler böyledirMesela Ne yapayım yerine napim diyoruz![]()
Onu anlattım zaten orada tam anlaşılmama sebebi günlük ağızdır.filmleri ingilizce altyazılı izlemek de çok etki ediyor. ben ilk olarak o şekilde başladım. şimdi orijinal dilinde altyazısız izliyorum filmleri ve dizileri. özellikle komedi olduğu zaman.
Youtube gir.hocam ingilizcesi olmayanlar ne yapmalı