- Katılım
- 7 Mayıs 2024
- Mesajlar
- 968
- Reaksiyon skoru
- 557
- Konu Sahibi Konu Sahibi
- #79
Hocam öyle bi anlatıyorsunuz ki yani bu sorunun çözümü sanki imkansız gibi veya çözümü benden bekliyormussunuz gibi.Bende diyorum ki allahın gücü herşeye yeter o asla hiç bir dilde hiç bir sıkıntı cıkmayacak sekilde indirseydide herkes rahat anlasaydı diyorum.Cehennem gibi korkunc bir yerden büyük bir riskten bahsediyoruz o yüzden kitabın net olması lazımŞimdi diyeceksiniz ki, “O zaman başka bir coğrafyada indirseydi?” E, yine aynı döngü devam ederdi: Rusya’da indirsin ve kitap Rusça yazılsın. Bu sefer de Türkçe değil, başka bir dile çevirirken sıkıntı çıkacaktı. Ya da diyelim ki Kuran’ı, o dönemde dünyada en fazla dile kusursuz çevrilme potansiyeline sahip dilin konuşulduğu bölgede indirsin; yine, o dönemden günümüze değişen imla ve dil kuralları sebebiyle çeviri sıkıntısı olacaktı.
Mesajlar otomatik olarak birleştirildi:
Ozaman o ayette mekke ve çevresi demeyecekti.Mekke ve tüm dünya diyecekti.Mekke ve çevresi dersen sadece arabistanı kastetmiş oluyorsunuzHiç Rusya'da yazılan kitapların Rusya'dan önce herhangi bir ülkede yayınlandığını gördünüz mü? Kur'an-ı Kerim de ilk olarak Arap coğrafyasına indiriliyor sonra bütün Dünya'ya yayılıyor. Bu kadar basit.