İddia ettin demedim zaten.Komik olduğumu iddia etmedim zaten.
İddia ettin demedim zaten.Komik olduğumu iddia etmedim zaten.
Neden bilerek böyle bir şey yapsınlar.Basit bir hata değil. Kasıtlı.![]()
İddia ettin demedim zaten.
Boş yapma.Arkadaşım amma boş yaptın tamam uzatma hadi.
Kaybol.Boş yapma kardeşim, hadi işine.
Zekadan belli neler diyeceğini babanın forumu falan mı önüne gelene beyin yoksunu diyorsun?Boş duyar kasmışsın diyen başka beyin yoksunu daha.
Çözüldüğü falan yok yeni patch'in onunla alakası bile yok aynı olay tıpatıp hala duruyor.
Çeviri firması açıklama yaptı. Konuyu da olay daha yeni görüldüğünde açtım.
Biraz mantıklı düşünürsen anlardın zaten açıklamama gerek kalmazdı.
Uzatma.Kaybol.
Hala fransızcadan çevirip atıyorsun dostum daha ne diyeyim kiAlıntıyı görüntüle
Alıntıyı görüntüle
Bahsettiğim Çeviri bu.
Ben her istikbal kelimesinde İstikbal Göklerdedir aklımıza gelecek demedim? Bunu da iddia etmedim.
Ama sen istikbal g*tlerdedir yazarsan İstikbal Göklerdedir sözüne gönderme yapmıs olursun. Bunun baska bir acıklaması olamaz. Ben de başka kelimelerle bunu izah etseydi diyorum. Bunu neden savunuyorsun? Savunulacak bir yanı yok.
galiba gözlüğünü takmadın dostumHala fransızcadan çevirip atıyorsun dostum daha ne diyeyim ki![]()
dostum ikisinin arasında sadece 1 harf fark var hala diretiyorsun her seferinde daha da dediğime geliyorsunSen her istikbal kelimesini istikbal göklerdire bağlıyorsun demedim zaten ama durum bu istikbal götlerdedir yazmış illa bunu istikbal göklerdire mi baglamamız lazım hayır ama baglamissiniz
Sen de çevirmemiş olabilir ama ben dahil bir çok kişi de çeviriye yazınca gözüküyor sana video çekip bile atabilirim gözüktüğüne dairgaliba gözlüğünü takmadın dostum
yanında ingilizce hali de var ama çevirmemiş. Ne yapayım? Şikayet mi oluşturayım xskynel diye birisi inanmıyor çevirin şunu diye
dostum ikisinin arasında sadece 1 harf fark var hala diretiyorsun her seferinde daha da dediğime geliyorsun
onu okuyunca aklına nasıl gelmesin? niye gelmesin...
okuyan ve o sözü bilenlerin %80 90 ının aklına gelir zaten. Bağlamak değil konu.
Kendi attıgın "ek"te bile asıl fransızca oldugunu söylüyor
Alıntıyı görüntüle
ingilizcede gelecek future değil mi ?Fransızca göstermesinin sebebi zaten fransızcada ki kelimelerin ingilizce kelimelere benzemesi
dostum gerçekten komik oluyorsunNasıl aklına gelmesin diyorsun da neden gelsin istikbal kelimesi var diye mi geliyor istikbal kelimesi sadece orada mı kullanılıyor hala sen de dediğime geliyorsun istikbal kelimesi kullanılınca her zaman istikbal göklerdedire vurgulanmaz dostum istikbal gelecek demek adamda gelecek götlerde gelecek kötüye gidiyor anlamında istikbal götlerdedir yazmış
o söz yazmama dikkat et. "söz" istikbal ise bir "kelime".okuyan ve o sözü bilenlerin %80 90 ının aklına gelir zaten
yine benim yazım...Ben her istikbal kelimesinde İstikbal Göklerdedir aklımıza gelecek demedim?
Dostum benim demek istediğim şu istikbal gelecek demek istikbal götlerdedir gelecek götlerdedir demektir bunu bir kenara aldık mı aldıkingilizcede gelecek future değil mi ?
dostum gerçekten komik oluyorsun
istikbal kelimesi var diye istikbal göklerdedir gelir akla demiyorum.
istikbal g*tlerdir'den dolayı istikbal göklerdedir geliyor diyorum ama hala bunu anlamamak için kendini zorluyorsun.
o söz yazmama dikkat et. "söz" istikbal ise bir "kelime".
yine benim yazım...
Daha da yazmama gerek yok herhalde?