Zaten ben de öyle kullanıyorum. Sadece oc yi kısa olduğu için OC şeklinde kullanıyorumOverclock yerine hız aşırtma yazın
Undervolt yerine voltaj düşürme
Core yerine çekirdek
Thread yerine izlek
İş parçacığıZaten ben de öyle kullanıyorum. Sadece oc yi kısa olduğu için OC şeklinde kullanıyorum
Thread diğer ismi mantıksal çekirdek
O da olur, bu da olur, mantıksal çekirdek de olur.İş parçacığı
what?Öncelikle sanane diyenler olucaktır eminim. Ama neden güzel Türkçemiz varken saçma sapan Türkçe İngilizce karışık konuşuyoruz.
Türkçe dili çok güzel bakın.
2014 yılında "yakamoz" kelimesi ile
en güzel dil seçilmişti. Aynı yarışmada "hicran" kelimesi üçüncü olmuştur.
Şunu istiyorum sizden, konuşurken kelimenizin Türkçe karşılığı varsa lütfen Türkçe karşılığını kullanın. Bunu söylemek bile bana acı verdi. Türk birine Türkçe karşılığını kullan demek ne kadar acı.
Benim de bu konuda hatam var. Tamam yazmak yerine misal ok yazıyorum ;daha kısa geliyor bana.
Örnek forumda karşılaştım :
Kelime : newim
New İngilizcede yeni demek.
-im Türkçe diline birinci tekil şahıs kipi
Bu kelimeyi gördükten sonra delirmedim desem yalan olur.
Ya da aynı durum demek yerine same durum diyen de gördüm.
Durum kelimesini Türkçe yazmış ama.
Kısaca TÜRKİLİZCE konuşmayın, yazmayın.
Boş boş eleştiriler yazmayın. Son derece haklı noktaya değindim.
Dikkat burda söylemek istediğim virgül, nokta değil. Türkçe 'nin yanına yabancı kelime sıkıştırmayın.
8 TaNEĞ rDBulL İÇTM çK SaRHŞm YAzMAİnğNZaten ben de öyle kullanıyorum. Sadece oc yi kısa olduğu için OC şeklinde kullanıyorum
Thread diğer ismi mantıksal çekirdek
Ne diyon ya?what?
Mesaj otomatik birleştirildi:
8 TaNEĞ rDBulL İÇTM çK SaRHŞm YAzMAİnğN
tamam broÖncelikle sanane diyenler olucaktır eminim. Ama neden güzel Türkçemiz varken saçma sapan Türkçe İngilizce karışık konuşuyoruz.
Türkçe dili çok güzel bakın.
2014 yılında "yakamoz" kelimesi ile
en güzel dil seçilmişti. Aynı yarışmada "hicran" kelimesi üçüncü olmuştur.
Şunu istiyorum sizden, konuşurken kelimenizin Türkçe karşılığı varsa lütfen Türkçe karşılığını kullanın. Bunu söylemek bile bana acı verdi. Türk birine Türkçe karşılığını kullan demek ne kadar acı.
Benim de bu konuda hatam var. Tamam yazmak yerine misal ok yazıyorum ;daha kısa geliyor bana.
Örnek forumda karşılaştım :
Kelime : newim
New İngilizcede yeni demek.
-im Türkçe diline birinci tekil şahıs kipi
Bu kelimeyi gördükten sonra delirmedim desem yalan olur.
Ya da aynı durum demek yerine same durum diyen de gördüm.
Durum kelimesini Türkçe yazmış ama.
Kısaca TÜRKİLİZCE konuşmayın, yazmayın.
Boş boş eleştiriler yazmayın. Son derece haklı noktaya değindim.
Dikkat burda söylemek istediğim virgül, nokta değil. Türkçe 'nin yanına yabancı kelime sıkıştırmayın.
Evet yük dengeleme denmeli.Açık konuşmak gerekirse pek katılmıyorum.
Eğer zorunda ise söyler istediği gibi.
Global adı Load Balance olan bir şeyi Yük Dengeleme olarak mı söyleyecek ?
Thread-Core-Wallpaper ?
Duvar kağıdı desek çok daha farklı anlamları var. Yani ne diyelim biz o zaman ?
Abartı yapanları kast ediyorsanız kesinlikle katılıyorum. Vahit Çaklıt Mokkalı Espıresso ?!!?
Veya gereksiz yere ingilizce konuşanlar da. Ama tepki olarak WT* Gibi şeyler yazmak normal.
Bence var o yüzden kullanmaya devam edeceğim.Evet yük dengeleme denmeli.
Core a çekirdek
Wallpaper a Ducati kağıdı.
Bence sorun yok
Zorlama yok.Bence var o yüzden kullanmaya devam edeceğim.