Neler Yeni

Cyberpunk 2077 çevirideki rezillik

Fatieh

80+ Gold
Katılım
25 Mart 2020
Mesajlar
6,452
En İyi Cevap
1
Dahası  
Reaksiyon skoru
6,260
İsim
Fatih

hadwiger

80+ Bronze
Katılım
2 Mayıs 2020
Mesajlar
625
En İyi Cevap
2
Dahası  
Reaksiyon skoru
1,221
İsim
hadwiger
CD Project Red zaten bunla alakalı bir açıklama yayınlayacaktır.

Yanlışlıkla mı yapıldı kasıtlı mı yapıldı orasını şuan kimse kestiremiyor.
Ben kasıtlı olarak yapıldığını düşünüyorum. En iyisi CDPR'den açıklama beklemek.
 

Silentac

80+
Katılım
23 Ağustos 2020
Mesajlar
180
Dahası  
Reaksiyon skoru
77
İsim
Ali Cihan
Açıklama geldi çeviri ekibinden.
 

hadwiger

80+ Bronze
Katılım
2 Mayıs 2020
Mesajlar
625
En İyi Cevap
2
Dahası  
Reaksiyon skoru
1,221
İsim
hadwiger
Oyunun çevirisini yapan 23Studios'tan açıklama geldi.
 

GryAsl

80+ Silver
Katılım
10 Nisan 2020
Mesajlar
3,531
En İyi Cevap
2
Dahası  
Reaksiyon skoru
3,422
İsim
Güray
Technopat Sosyal'de Cyberpunk 2077 ekibinde tasarımcı olarak çalışan bir Türk ile iletişime geçtik.
Alıntıyı görüntüle
www.technopat.net/sosyal/konu/cyberpunk-2077-atatuerk-goendermesi.1205305/
Ya rapor edilse ne yazar. Bu aynı TT'nin "internetteki sorunuzu hemencecik rapor altına alıyorum" sözüne beniyor. Değişen bi şey oluyor mu peki? Hayır. O cümleyi oraya kim yazdıysa o çeviri grubundan atılması lazım.
Mesaja ekledim fakat çeviri firmasının açıklaması bana pek inandırıcı gelmedi.

Bu işlerden de acayip bıktım, ne zaman biri Atatürk'e laf geçirse "ulu önder..." diye başlayan bir cümleyle özür diliyor ve herkes sanki böyle bi olay yaşanmamış gibi devam ediyor. Orayı kim yazdıysa işten atılmalı ve ifşa edilmeli. Şimdi bir de biri çıkıp "orayı kimin yazdığını belirlemek çok zor" falan der sırf oyunu ya da çeviri grubunu savunmak için.
Aferin size! Vatanı kurtardınız.
Tamam kardeşim anladık 2077'nin fanboi'sın. Zaten profiline girer girmez bunu fark ettiriyorsun ama bu kadar fanboi olma yahu. Ayrıca konunun vatanı kurtarmak ile ne alakası var? Bir şeye tepki göstermek de mi yasak? Ben burada "2077 leş gibi çıkmış, PS4 ve XboxOne'da çamur gibi grafikleri var ve acayip Buglu, zaten PC'de optimizasyonun o'su yok" desem hemen kudurup 1001 tane cevap yazardın ama konu buna gelince "boş yapmayın" diyorsun.
Yeni çıkmış bir oyun. Hataları olması bence normal.
Bu hata o tarz bir hata değil, büyük ihtimalle TR'ye çevrilmiş metinler haftalardır bitmiş bir durumda öylece duruyordu. Bu metinler zaten oyun çıkmadan aylar önce hazır hale getiriliyor. Eğer düzeltmek isteseler oyun çıkmadan rahatlıkla düzeltirlerdi.
Kasıtlı yapılmış gibi görünüyor.
Kasıtlı yapıldığı kesin zaten, CDPR'den bağımsız olarak.
 

ardaozal

80+ Silver
Katılım
5 Nisan 2020
Mesajlar
4,169
En İyi Cevap
1
Dahası  
Reaksiyon skoru
3,493
Konum
Twitch
İsim
Arda Özal
Çeviride İngilizcesiyle Türkçesinin alakası yok kasıtlı yapılmış bir şey hata değil !!
 

salatalık turşusu

80+ Bronze
Katılım
24 Mart 2020
Mesajlar
687
Dahası  
Reaksiyon skoru
413
İsim
Aybar Adlığ
Hoş görülecek bir kısmı yok maalesef.
Dostum çevirmenlik 2. sınıf öğrencisi olarak senin kültürüne veya geçmişine yapılan bir saygısızlık var ortada.
Yabancı birisi çıkıp Türklerin ta..... dese sana sonra da "şaka" dese bu duruma hoşmuş gülüp geçeyim mi diyeceksin?
Bunu asla "hoş bir şey" "hoş görün" gibi ifadelerle açıklayamazsın.
Hocam biz çeviri eğitimi alırken hocalarımızdan şunu öğrendik. Kültürel hassasiyet denen bir şey vardır ve kimi zaman çevirmen eserinde otosansür uygulamalıdır. Ben "çeviri doğru" yahut "sorun yok bunda" demiyorum. Amaç saygısızlık yapmak değil hoş bir şey yapmaya çalışmışlar tek dediğim buydu. Amma da gazlanmışsınız bana dahi sinirleniyorsunuz. Böyle bir durumda siz ve birçok insan yapılan eylemin amacını anlayamayacağı için bunu başka bir yol bulup çevirmek gerekirdi. Bize ne örnekler verdiler eğitimde, kitapta türkler köpektir yazdığı için çevirmenin de aynı şekilde çevirmesinden dolayı linç yemesi tarzından. Kültürel hassasiyet gereği başka bir çeviri yapılması daha uygun olurdu fakat amacın hakaret etmek olduğunu düşünmüyorum.
Aga şuan baya bir tarafında sallanıyorsun. Türkiye'de kim "istikbal g*tlerdedir" lafına gülecek, bunun neresi yerelleştirme? Ayrıca yerelleştirme yapılırsa hiç olmazsa özüne sağdık yapılır, burada özüyle gram alakası olmayan ve kasıtlı bir şekilde yapılan "hata" var. O kadar söz arasından bunun seçilemesi de zaten ap ayrı bir olay.
Madem komik bir grup ismi koyacaklar, Rektal Tuşe olaymış o zaman. Hem TRdeki o gruba da gönderme yapılmış olurdu hem de komik olurdu. Al sana gerçek yerelleştirme
Salladığım bir şey yok bir sefer sen benimle böyle konuşamazsın. Bilmiyorsun etmiyorsun dediğim terimin a sından haberin yok konuşuyorsun. Ben "çeviri doğru" yahut "sorun yok bunda" demiyorum. Amacın kabalık olduğunu düşünmüyorum fakat bu çeviriyi bana verseler ben hem daha iyisini hem kırıcı olmayanını bulur yazardım. Bu konuda hassasiyet göstermekte hepiniz haklısınız fakat ben ********** değilim arkadaşım, ben bunun okulunu okuyorum Ege Üniversitesinde bir yerimden sallayacak değilim değil mi? Bir sefer benim ne demek istediğimi bile anlayamamışsınız tetiklenmiş bir durumda olduğunuz için. Ayrıca sadık diye yazılır o kelime sağdık değil.

Bir daha bir cevap vermeyeceğim bu konuda; hassasiyet göstermekte hepiniz haklısınız, çeviri doğru değil ayrıca hassas karşılanacağının düşünülmesi gerekirdi. Fakat buna rağmen hakaret maksadıyla yapıldığını düşünmüyorum, deyim yahut sözlerin değiştirilerek kelime oyunları yapılması çeviri işinde daha önce de görülmüştür. Fakat yukarıda dediğim gibi böyle hassas bir konu çeviri yapılırken de özel hassasiyet gerektirirdi. İyi akşamlar.
 

RevDeisDou

80+ Titanium
Katılım
23 Mart 2020
Mesajlar
44,585
En İyi Cevap
18
Dahası  
Reaksiyon skoru
49,330
İsim
Rev D
İlgilendiği Kategoriler
Hepsi ;)
Ih vatanı kurtardın ıh demek istemiyorum. Bu arkadaş ceza almalı (Çeviriyi yapan) Türk kanunlarında 5816 olan Atatürk' ü koruma kanunu kapsamına girer mi bu haraket-hakaret bilemem. Atatürk' ün sözünü kapsamıyordu galiba. Neyse en kötü ihtimal ile kovulup bir daha hiçbir çevirmen grubuna alınmaması gerekiyor. Bazı saybırpank fanları da hemen savunmaya geçmiş sevdim bak en azından sadıklar.

Herkese iyi forumlar dilerim.
 

haktanugur3

80+ Gold
Katılım
6 Haziran 2020
Mesajlar
7,526
En İyi Cevap
2
Dahası  
Reaksiyon skoru
4,539
İsim
Ahmet Haktan Uğur
Instagram
haktanugur3
Steam
haktanugur3
Twitter
haktanugur3
Discord
haktanugur3
Reddit
haktanugur3
Boş bir şeye takmış. Adama Atatürk düşmanı diyelim. Adamın anasına sövsek elimize hiç bir şey geçmez. Bu duruma yapılabilecek bir şey yok.
 

NakreS14

80+ Platinum
Katılım
23 Mart 2020
Mesajlar
13,149
En İyi Cevap
25
Dahası  
Reaksiyon skoru
9,071
İsim
Serkan
Elraen az önce birkaç story attı. Oyunun bir kısmındaki açıklamada basbayağı İstikbal Gö*lerdedir yazıyor.

Oyunu ingilizceye alınca oradaki anlam çok daha farklı. Tehlikeli gelecek tarzı bir şey


İzlemek isterseniz buradan

Görüntüler şöyle

Alıntıyı görüntüle

Türkçesi böyle

Alıntıyı görüntüle

İngilizce'sinin hiçbir şekilde Türkçe ile alakası yok.

Alıntıyı görüntüle

Üstteki ve alttaki fotoğrafa iyi bakın. Çok benzerler.

Alıntıyı görüntüle


Bunun oyun ile alakalı olduğunu görmüş olduk fakat bu bir çeviri hatası mı yoksa kasıtlı mı olduğu belli değil.

Konunun CD Project RED ile alakalı olduğunu sanmıyorum. Eğer firma ile alakalı olsaydı ingilizcede de öyle olurdu. Çeviren kişi veya başka bir firma araştırılmalı. Yanlışlıkla da yapılmış olabilir bilemiyorum.

Fakat kasıtlı ise her türlü ben bu konuya tilt oldum.
------------------------------------------------------

Edit: Çeviri firması açıklama yaptı. Düşüncelerimi belirtmiyorum yoksa duyar kasıyorsun diye boş yapacaklar.

Bunun boş bir duyar olduğunu düşünmüyorum basit bir çeviri hatası da değil istikbal nerede olduğunu çevirmen bilmiyor mu gerçekten veya yerine yazılan kelimenin anlamını
 
Yeni mesajlar Yeni Konu Aç      

SON KONULAR

Forum istatistikleri

Konular
1,064,013
Mesajlar
9,564,325
Üyeler
169,041
Son üye
Aloneee
Top Bottom